29.
網走の歴史と文化を伝える商店街の一角に生まれたゲストハウス。「網走のまちなかで過ごす、まちなかに泊まる」をテーマに、誰もが気軽に泊まれる場所として、商店街の店主たちが手づくりで作り上げた。
名称の「ワタラ」は網走のシンボルかつランドマークとして市民に親しまれている「帽子岩」のアイヌ語名称「カムイ・ワタラ(神・岩)」にちなんだ。5階のエレベーター脇の窓や501号室の窓からも帽子岩を見渡すことが出来る。中心市街地の飲食店が集まるスポットにも近く、道の駅やバスターミナルなども徒歩圏内。部屋は3人まで利用可能。キッチンも完備し、長期滞在にも対応している。
watara
The guest house which was born at one corner of the mall to introduce history and culture of Abashiri into. The storekeepers of the mall were handmade and, as the place where anyone could stay under the theme of "I spend time and stay in Abashiri" casually, built it up.
"watara" of the name was associated with Ainu name "Kamui watara" (God, rock) of "the hat rock" got close to to a citizen as a symbol of Abashiri and a landmark. I can look around the hat rock from the window of the elevator side on the fifth floor and a window in room 501. The spot where the restaurants of the central city area gather is near, and a Roadside Station or the bus terminal are within walking distance, too. The room is available to three people. I am fully equipped with the kitchen and cope with a long-term stay.
於網走的歷史和文化的購物區一角誕生的旅館。以「在網走的街市生活,在網走的街市停泊」為主題,商店街的店主們親手將其打造為任何人都可以輕鬆住宿的場所。「ワタラ(WATARA)」語源來自市民所熟悉的、網走的象徵性地標「帽子岩」的阿伊努語「神之岩」。透過5樓電梯旁邊的窗戶或是501房間可以眺望帽子岩。旅館靠近市中心的餐廳聚集地,路邊車站和巴士總站都在步行距離之內。房間最多可容納3人,配有廚房,設施齊全,可長期住宿。
这是坐落在网走的历史和文化商业街一角的旅馆。以“在网走街内消费,在街内居住。”为主题,商业街的店主将其创建为任何人都可以轻松住宿的地方。名称中的WATARA源于被网走市居民作为网走市的标志与城市地标帽子岩的阿依努语。电梯到了5楼的悬窗或者从501房间的窗户都可以眺望到帽子岩。旅馆离中心街道的饮食区也很近,从旅馆也可以轻松步行到道之驿和巴士中心。房间能居住三人。配有厨房,可以长期居住。
아바시리의 역사와 문화를 전하는 상가의 일각에 태어난 영빈관.“아바시리의 온 마을에서 보내는, 온 마을에 묵는다”를 테마로 누구나가 부담없이 묵을 수 있는 장소로서, 상가의 점주들이 수제품으로 만들어냈다.
명칭의 “와타라”는 아바시리의 심볼 또한 랜드마크로서 시민에게 사랑받고 있는 “모자 바위”의 아이누어 명칭 “가무이·와타라(신·바위)”에 연관되었다.5층의 엘리베이터 겨드랑이의 창이나 501 호실의 창으로부터도 모자 바위를 바라볼 수 있다.중심 시가지의 음식점이 모이는 스포트에도 가깝게, 휴게소나 버스 터미널도 도보 권내.방은 3명까지 이용 가능.키친도 완비해, 장기 체류에도 대응하고 있다.